9. “Stand behind your dish.” – PR Translation: Believe in your client counsel and stick to it.
8. “I am 30-years-old and I have to sleep in the bunky beds.” PR Translation: I have to share a hotel room with a co-worker on a client trip because my client won’t spend the extra money to get me my own room.
7. “Hootie Hoo!” – PR Translation: I just got a great media opp!
6. “I’m not here to make friends, I’m here to win.” – PR Translation: Reporters may think I’m annoying at times, but at the end of the day they still quote my clients in their stories.
5. “This is Top Chef, not Top Scallop!” – PR Translation: This is a big-time agency, not a one-trick pony.
4. “That dish was so ugly it doesn’t even deserve to be prison food.” – PR Translation: That media pitch was awful. Even an intern wouldn’t write it this poorly.
3. “I am front of the house. We can serve monkey-ass and empty clam shell and we will win.” – PR Translation: It doesn’t matter what the client is trying to sell. we will promote the hell out of their product.
2. “I’m not your bitch, bitch!” – PR Translation: I have a life and I’m not going to be available 24/7.
And the no. 1 quote from Top Chef that can be translated to have meaning for PR Pros..
1. “Please pack your knives and go.” – PR Translation: The client is firing us.
- Top 10 PR Stories of 2010
- 7 Ridiculous Social Media and Media Relations “Expert” Labels That Need To Go Away
- Top 10 Signs You Are The Official Social Media Nerd Of Your Company